Ἀνεβάζω καθαρογραμμένα ἢ μεγεθυσμένα τρία "Τὸν ἥλιον κρύψαντα"· ἕνα ἡμέτερον (συντετμημένον), τὸ τοῦ Μάρκου Βασιλείου καὶ τὸ τοῦ Γερμανοῦ Νέων Πατρῶν. Πλεονέκτημα τῶν παρόντων κειμένων εἶναι ὅτι εἶναι ἀπηλλαγμένα (νομίζω) ἀπὸ τὰ λάθη τοῦ ποιητικοῦ κειμένου ποὺ ὑπῆρχαν στὶς συνθέσεις τῶν Μ. Βασιλείου καὶ Γερμανοῦ Νέων Πατρῶν καὶ ποὺ ἔχουν ἐδῶ διορθωθεῖ.
Γιὰ τὴν ἱστορία ἀναφέρω ὅτι τὰ λάθη στὸ ποιητικὸ κείμενο στὸ μέλος τοῦ Γερμανοῦ Νέων Πάτρῶν εἶναι τὰ ἑξῆς (τὰ ὁποῖα, ἐπαναλαμβάνω, ἔχουν διορθωθεῖ):
το "καθικετεύει" να γίνει "
και καθικετεύει" με την προσθήκη ενός ολίγου και υψηλής στα δεξιά για το "και", ενώ στο "κα" το ολίγον με την υψηλή και την διπλή από κάτω να γίνει ίσον.
το "εβόα" να γίνει "εν κόσμω".
το "το" να γίνει "τον" (δεν φαίνεται καλά).
το "βλέπειν"να γίνει "βλέπων".
το "πτωχούς τε και" να γίνει "πτωχούς και τους"
το "ον ως" να γίνει "ος ως"
το "κλίναι" να γίνει "κλίνη".
το ς πριν από το "νυν" στην λ. τοίνυν να φύγει (τούτοις τοίνυν τοις λόγοις).
το "τον Πιλάτω" να γίνει "τον Πιλάτον".
η φράση "σώμα, και φόβω..." να γίνει "σώμα,
ό και φόβω..", ως εξής: Αμέσως μετά τα κεντήματα με το γοργόν, κάτω από το ολίγον με την διπλή και τον σύνδεσμο να μπει το γράμμα ο, το οποίον θα συνεχίσει και στον επόμενο φθόγγο. Μετά δε το ψηφιστόν, κάτω από την απόστροφο, αντί του "ναι" με γορθμικόν να μπει "και".
Η λ. σμύρνα να γίνει σμύρνη.