Ξέρει κανείς νά μοῦ πεῖ ἐάν οἱ κανόνες τονισμοῦ τῶν ἀραβικῶν εἶναι ἀπολύτως συγκεκριμένοι; Ἐἀν ναί, εἶναι ὅμοιοι σέ ὅλες τίς χῶρες;
Ρωτῶ ἔχοντας ὑπόψιν συγκεκριμένα τήν λέξη خلصنا στό "Σῶσον ἡμᾶς Υἱέ Θεοῦ" καί στό "Ταῖς πρεσβείαις". Ρώτησα κάποιον ψάλτη καί μοῦ εἶπε ὅτι τονίζεται στήν παραλήγουσα, ἀλλά στίς μελοποιήσεις τοῦ Μίτρι Ἐλ Μούρρ καί σέ ὅσες ἠχογραφήσεις ἄκουσα (πού κατά βάσιν ἀκολουθοῦν τόν Μίτρι) ὁ τονισμός πέφτει στήν 1η συλλαβή, καί κατά δεύτερο λόγο στήν λήγουσα.
Ρωτῶ ἔχοντας ὑπόψιν συγκεκριμένα τήν λέξη خلصنا στό "Σῶσον ἡμᾶς Υἱέ Θεοῦ" καί στό "Ταῖς πρεσβείαις". Ρώτησα κάποιον ψάλτη καί μοῦ εἶπε ὅτι τονίζεται στήν παραλήγουσα, ἀλλά στίς μελοποιήσεις τοῦ Μίτρι Ἐλ Μούρρ καί σέ ὅσες ἠχογραφήσεις ἄκουσα (πού κατά βάσιν ἀκολουθοῦν τόν Μίτρι) ὁ τονισμός πέφτει στήν 1η συλλαβή, καί κατά δεύτερο λόγο στήν λήγουσα.
Last edited: